Congrés de sat amikaro 2009 Pau

Artikoloj :

puce Esperanto kaj hispanaj rifunĝintoj dum la intercivitana milito
puce Plano B 3.0
puce Kien la E-vortaroj de la Franclingvanoj ?
puce Jules Verne esperantisto ! Universala lingvo por sentempa verkaro…
puce UNUAJ PAŜOJ EN GASKONA LINGVO
puce Prelego : la okcitana muziko

elŝuti

Jules Verne esperantisto ! Universala lingvo por sentempa verkaro…


Ni celebris en 2005 mort-centjaron de unu el la plej legitaj kaj tradukitaj aŭtoroj en la mondo : Jules Verne (1828-1905). Ja la homo monde konatas, ja liaj romanoj ege alkiniĝis, tamen kiom da homoj povas citi pli ol 10 titolojn de la franca romanisto ? Tiel estas stranga paradokso kronante verkaron de iu, kiu tamen skribis pli ol 80 romanojn kaj aliajn novelojn… Tiu terura konstato kontrastas ankaŭ kun realeco, kiun dum sia vivo spertis la verkisto. En 1894, Jules Verne malĝoje deklaris jenon al ĵurnalisto Robert Sherard : « La granda bedaŭro de mia vivo estas, ke mi neniam rolis en franca literaturo. »

Verkaro de Jules Verne estas aparte kompleksa, multfaca, polimorfa, neatendita kaj ĝi tiel ofte antaŭas lian tempon. Kiel fakte ĉirkaŭi tiun tiel modernan, kleran, noviĝantan verkaron ? En kiun kategorion ĝin ordigi, kiel ĝin ekstudi ? Ĉu aliflanke necesus vere ĝin ordigi en ian precizegan kategorion... ? Ne, certe ne. Ĉar riĉeco de tiu verkaro ja evidente kuŝas en ĝiaj originaleco kaj sentipeco.

Dum sia tuta aŭtora vivo, tiu homo, klera atestanto pri sia tempo, scivolema pri ĉio, malferma al ĉiuj novaj formoj de progreso, sisteme enigis en siajn romanojn, la lastajn malkovrojn kaj revoluciojn starigitajn de scienco kaj tekniko de lia epoko. Do tute kompreneblas ke fine de sia vivo, la romanisto interesiĝis al Esperanto. Tiu artefarita lingvo tial kernas en la kvar unuaj ĉapitroj de "Studvojaĝoj" (1903-1904), la lasta romano, pri kiu laboris la verkisto antaŭ sia morto, la 24-an de marto 1905. Michel, filo de Jules Verne, poste rearanĝis la tekston por publikigi ĝin sub titolo "La miriga aventuro de misio Barsac" (1914). Sed, en tiu nova versio, ĉiuj fragmentoj pri Esperanto mistere malaperis…

Sepdek jarojn poste, en 1981, urbo Nantezo, en kiu naskiĝis Jules Verne, akiris multajn neeldonitaĵojn de la verkisto. Tiel eltiriĝis manuskripto de Studvojaĝoj, kies sekva publikigo far Eldonejoj "Cherche-Midi" ebligis de tiam redoni al Esperanto la tutan lokon, kiun ĝi devis komence okupi en la paĝoj skribitaj de Jules Verne. Sed antaŭ ol ni rekte lanĉiĝos en prezento kaj analizo en tiuj ĵus remalkovritaj ĉapitroj, ni unue interesiĝu al mondo de Jules Verne kaj al la diversaj influoj markintaj liajn skribaĵojn. Tiu vojaĝeto kernen de skribado, al fontoj de verne-a inspiro, ebligos pli bone kompreni kiel kaj kial Jules Verne tiel interesiĝis al Esperanto, tiagrade ke li faris el ĝi la centran elementon de sia Studvojaĝo...

Lionel Dupuy

Elfrancigis Vincent Charlot

La libro "Jules Verne Esperantisto !" ĵus apreis por la kongreso. Pli da informoj ĉi tie : Jules Verne esperantisto & Kiel Traduki

 
OKK SAT-Amikaro 2009 - 40 rue Pasteur 64000 Pau
retadreso : satamikaro2009 (ce) gmail.com

Dank'al spip