Chaque succès en appelle d’autres

Publié le janvier 2003 par admin_sat , mis a jour le samedi 21 août 2004

Les succès de l’espéranto en Vendée, dans la 99ème année d’existence de cette langue internationale dans le département, sont de bonne augure pour les projets sur lesquels travaille notre association.

Centenaire — Centjara 1

Même si tout n’est pas satisfaisant dans notre bilan d’activités, nous avons tout de même beaucoup de raisons de nous réjouir du fait que des succès ont été au rendez-vous en 2002 et que nous ne manquons pas de projets : le centenaire de l’espéranto en Vendée en 2003, que nous pensons fêter (non seulement) à Luçon, et le congrès de SAT-Amikaro que nous organiserons en 2004 à La Roche-sur-Yon à l’occasion du bicentenaire de la ville. Nous étudions la possibilité de l’organiser au Lycée Pierre Mendès-France. Nous en parlerons à l’A.G..
Cours : on y accourt

Trois cours fonctionnent très bien avec des élèves assidus et motivés : un nouveau a été ouvert à La Tranche-sur-Mer pour 8 élèves par Marie-Christine Kosoñ. Elle dirige aussi un cours de pratique de la langue à La Roche-sur-Yon avec une dizaine d’élèves qui se perfectionnent par la traduction de documents touristiques sur la Vendée. Le cours ouvert par Patrice Joly à La Roche-sur-Yon pour les débutants est fréquenté par 8 élèves. David Cholet a pu assurer la mise à niveau de ceux qui ont débuté avec un retard de plusieurs semaines et pourrait lui-même enseigner ultérieurement. A Fontenay-le-Comte, un regroupement s’opère avec Saint-Pompain (Deux-Sèvres) et le groupe de Niort. Philippe Néau réunit chez lui ceux qui veulent pratiquer la langue aux Sables d’Olonne et alentours. Situation moins brillante à Aizenay, où tout allait très bien, du fait qu’Alain Rochus travaille maintenant à Saint-Nazaire. La perspective d’ouverture d’un cours d’espéranto à Luçon pourrait se réaliser justement pour le centenaire de la langue internationale en Vendée. Trois élèves ont passé le second examen avec succès : Maurice Paillat (Aizenay), David Cholet et Yvette Thomas dans l’année de ses 83 ans. Bravo pour cette belle santé mentale !
A Montjoie : c’est la joie

L’espéranto apporte des satisfactions à tout âge, et ce ne sont pas les élèves du groupe scolaire Montjoie de La Roche-sur-Yon qui diront le contraire. En effet, Michèle Rousseau, institutrice retraitée de cet établissement, et Rachel Prual, qui a achevé le 15 juin dernier un tour du monde de 23 mois en stop avec David Cholet, et qui a obtenu un poste d’institutrice dans cette même école, ont lancé une initiation ludique à l’espéranto avec, respectivement, 12 et 14 élèves, durant la pause de midi. L’intérêt de cette langue, la plus ludique qui soit, activité d’éveil par excellence, a été maintes fois démontré (voir au dos, ainsi que la note 2).
Retour des voyageurs

Les grands événements de l’année ont été les retours de voyages de longue durée d’adhérents d’Espéranto-Vendée qui avaient constitué leurs propres associations, l’un de cinq ans et demi en roulotte autour de l’Europe par Gudule Le Pichon et Laurent Cuenot (ass. "Chirkau Europo", l’autre de 23 mois autour du monde en stop par Rachel Prual et David Cholet (ass. "Le monde au bout du pouce"), avec l’espéranto comme sésame linguistique dans les deux cas.
Visites de voyageurs

Inversement, toujours avec l’espéranto, sans compter des visiteurs d’autres régions (Bretagne, Limousin, Pays basque...), nous avons eu aussi des visites d’Istvan Ertl, Hongrois employé dans une ONG à Bruxelles, Tatjana Loskutova et sa fille Maja, d’Ivanovo (Russie) et Christian Fabossou (Bénin).
Information

La tenue de stands d’information ou de tables de presse est toujours une source de contacts et d’échanges intéressants, et notre souhait est que plus d’adhérents s’impliquent dans cette forme d’information du public ou nous signalent des possibilités. Cette année, nous étions à la Fête du livre Jeunesse (Aizenay), aux Enfantaisies (Ste Hermine), au Forum des Associations de La Tranche-sur-Mer, à la Rencontre d’été des Verts à St Jean-de-Monts, et, sur invitation d’étudiants, à la "Journée européenne École-Entreprise" qui s’est tenue à l’Institut supérieur de technologie de Vendée à La Roche-sur-Yon.
Prospectus-affiche

Un nouveau prospectus affichable est à la disposition des adhérents et sympathisants pour placer, après accord avec les responsables ou gérants, dans des magasins, salles d’attente, centres culturels ou de documentation, offices de tourisme, etc. Ça ne tient qu’à nous de ne plus entendre des gens se plaindre qu’il est difficile de trouver de l’ information sur l’espéranto !
Internet

Venez-y ! : c’est fait pour nous ! Une proportion supérieure à la moyenne nationale des membres du Conseil d’Administration (plus de 70%) et des adhérents d’Espéranto-Vendée (pas moins de 30%) fait usage d’internet, et ceci constitue un atout appréciable dans notre travail et dans nos échanges. C’est l’un des principaux facteurs des succès que remporte l’espéranto dans le monde malgré des tabous qui finiront par s’effondrer car Internet met à la disposition du public les moyens de constatrer que cette langue fonctionne de manière satisfaisante et d’obtenir des informations illimitées et vérifiables qu’il ne peut espérer les médias. Justement grâce à Internet, Moutiers-les-Mauxfaits est au centre d’un important échange d’informations avec le monde entier3.

Henri Masson

1. Centjara = centenaire (adjectif). Le radical "jar" (le "j" se prononce comme celui de "fjord") est d’origine germanique et signifie "an" ou "année" : "jahr" en allemand, "jaar" en néerlandais, "yohr" en yiddish, "year" en anglais, "år" ("å" se prononce "o" ou "au" suivant les mots) en danois, norvégien et suédois, et "ár" en islandais. Les personnes passionnées ou curieuses par rapport aux langues trouveront beaucoup de satisfactions dans la lecture de "Langues sans frontières", de Georges Kersaudy (éditions Autrement, Paris).
2. Voir au dos et aussi, en section "Documents" du site <http://www.esperanto-sat.info> , sous le titre "L’espéranto — Un joyau éducatif méconnu", une étude de Claude Piron, auteur de "Le défi des langues" (éd. L’Harmattan, Paris) qui fut chargé d’enseignement à la faculté de Psychologie et des Sciences de l’Éducation de l’Université de Genève après avoir été traducteur polyvalent de l’Onu et de l’OMS pour l’anglais, l’espagnol, le russe et le chinois.
3. Informations utilisées notamment pour le "Service de Presse" de SAT-Amikaro.