Jules Verne espérantiste ! Une langue universelle pour une œuvre atemporelle…

Publié le samedi 13 décembre 2008 par admin_sat , mis a jour le mardi 20 avril 2010

L’œuvre de Jules Verne est particulièrement complexe, multiple, polymorphe, inattendue et si souvent en avance sur son temps. Comment cerner effectivement cette œuvre aussi moderne, aussi éclairée, aussi innovante ? Dans quelle catégorie la ranger, comment l’aborder ? Faut-il d’ailleurs véritablement la ranger dans une catégorie bien précise… ? Non, assurément non. Car la richesse de cette œuvre réside bien évidemment dans son originalité et son atypicité.

Durant toute sa vie d’auteur, l’homme, témoin éclairé de son temps, curieux de tout, ouvert à toutes les formes nouvelles de progrès, a systématiquement intégré dans ses romans les dernières découvertes et révolutions réalisées par la science et la technique de son époque.
C’est donc tout naturellement qu’à la fin de sa vie le romancier s’intéresse à l’espéranto. Cette langue artificielle est ainsi au cœur des quatre premiers chapitres de Voyage d’études (1903-1904), le dernier roman auquel travaillait l’auteur avant de mourir, le 24 mars 1905. Michel, le fils de Jules Verne, remaniera le texte par la suite pour le publier sous le titre de L’Étonnante aventure de la mission Barsac (1914). Or, dans cette nouvelle version, tous les passages relatifs à l’espéranto ont mystérieusement disparu…

Soixante-dix ans plus tard, en 1981, la ville de Nantes, où Jules Verne est né, procède à l’acquisition de nombreux inédits de l’auteur. C’est ainsi qu’est exhumé le manuscrit de Voyage d’études, dont la publication par la suite aux éditions du Cherche-Midi permet désormais de redonner à l’espéranto toute la place que la langue devait initialement occuper dans les pages écrites par Jules Verne.
Mais avant de nous lancer directement dans la présentation et l’analyse de ces chapitres redécouverts récemment, intéressons-nous d’abord à l’univers de Jules Verne et aux différentes influences qui ont marqué ses écrits. Ce petit voyage au centre de l’écriture, aux sources de l’inspiration vernienne, permettra de mieux comprendre comment et pourquoi Jules Verne s’est intéressé autant à l’espéranto, au point d’en faire l’élément central de son Voyage d’études…

Lionel Dupuy

Le livre Jules Verne espérantiste vient de paraître pour le congrès. Plus d’information sur cette page : Jules Verne espérantiste & Kiel Traduki