Recommandé à la jeunesse coréenne

Publié le mardo 21a februaro 2006

Édité en octobre 2005 par l’Université Hankuk des études en langues étrangères de Séoul avec le concours de l’Association Coréenne d’Espéranto, ce livre pourra donc porter sur sa couverture la marque “Livre recommandable à la jeunesse coréenne — 2005”.

Cette biographie du Dr Zamenhof, dont la première édition est parue en 1995 chez Ramsay, a déjà plus de dix ans d’histoire. Une version parlée de cette édition, seulement pour les handicapés visuels, a été produite sur cassettes par l’Association des donneurs de voix.

Une seconde édition est parue en décembre 2001 chez L’Harmattan, simultanément avec sa traduction en espéranto : "La homo kiu defiis Babelon".

La version en espagnol, publiée à Madrid par Gram Ediciones, avec la collaboration du Lycée d’Espéranto de Madrid, était en vente sous le titre "El hombre que desafió a Babel" au début de novembre 2005.

Sa parution en lituanien, grâce à l’Association Lituanienne d’Espéranto, chez Mokslo ir enciklopediju leidybos institutas (Institut d’édition d’ouvrages scientifiques et encyclopédiques) est annoncée sous le titre "Zmogus, metes issuki Babeliui".
(première présentation en février 2006 au Salon du Livre de Vilnius, Lituanie).

La recommandation du monde coréen de l’édition représente le plus fort soutien reçu jusqu’à présent par cette biographie rédigée par René Centassi, ancien rédacteur en chef de l’Agence France Presse, et Henri Masson, président d’Espéranto-Vendée et secrétaire général de SAT-Amikaro (Paris).

Cet ouvrage avait aussi valu à l’Association SAT-Amikaro, en 2002, le prix de la Fondation Grabowski (du nom du premier grand poète et traducteur de l’espéranto) de l’Universala Esperanto-Asocio pour son effort.de publication hors du cadre associatif. Il a fait l’objet de propositions de traduction en chinois, en tchèque et en italien, éventuelle en russe et en portugais.

Zamenhof continue donc de défier Babel...