En bref

Publié le mercredi 22 février 2006

Le 20 février, la première chaîne de la Télévision russe, l’une des plus regardés en CEI et dans les autres pays de l’ex-URSS, a diffusé la première des trois parties de “Casarosa”, un film tiré du roman de Leonid Juzefovitch. Le Centre Moscovite d’Espéranto a beaucoup contribué à procurer des documents, objets, livres rares, etc. pour le tournage de ce film. Des jeunes espérantistes du club très actif de Kostroma, où quelques scènes ont été filmées, ont aidé à la réalisation par des traductions ou en indiquant la bonne prononciation de la langue. Bien qu’il s’agisse d’un roman criminel se déroulant en milieu espérantiste dans les années 1920 et dont la troisième partie commence en 1975, Leonid Juzefovitch, estime que ce film devrait contribuer à faire connaître l’espéranto en Russie et au-delà.

Un drapeau de l’espéranto indique pour la première fois sur le site de l’International Humanist and Ethical Union (IHEU, Union humaniste et éthique internationale <www.iheu.org> ; ) qu’un article peut y être lu dans cette langue. Il s’agit d’une campagne mondiale pour la libération du juge italien Luigi Tosti, incarcéré depuis novembre 2005 déjà pour une durée de 7 mois pour refus de symboles religieux dans les tribunaux italiens.

Des extraits du discours prononcé par le dramaturge britannique Harold Pinter pour la remise prix Nobel de littérature 2005 à Stockholm ont été mis en ligne en espéranto . Il s’agit d’une condamnation courageuse de la politique sinistre et cynique de Bush et de son fidèle complice Tony Blair. Le texte intégral en français peut-être lu sur Geopolitis.

La France vient au premier rang des pays où les espérantistes ont fait l’effort d’adresser un message de solidarité, d’encouragement et de soutien en espéranto aux femmes d’Hiroshima en vue de la Journée Mondiale de la Femme. Leur appel figure en japonais, coréen, espéranto, italien et français sur le site de SAT-Amikaro et en espagnol sur le site de son équivalent espagnol SATeH (SAT en Hispanio).

[Ret-Info] “Esperantilo” est un programme de traitement de texte conçu pour l’espéranto. Il propose des fonctions intéressantes telles que les corrections orthographique et grammaticale, un dictionnaire interne avec 8941 radicaux et 58 259 mots composés. Il offre des possibilités extraordinaires pour des recherches relatives au lexique, pour des statistiques sur la nature des mots, et même une traduction semi-automatique vers le polonais. Comme il s’agit d’un programme libre, il peut être adapté à d’autres besoins et à d’autres langues. Son auteur, Artur Trzewik, passionné d’informatique, souhaite une large collaboration pour le tester et l’améliorer. Utilisable pour Windows et Linux, Esperantilo peut en principe être adapté au Mac après quelques manipulations. Il ne nécessite pas d’installation et peut être téléchargé sur esperantoedit.

Dans l’ancienne partie de Vilnius (rue Traku 5), en Lituanie, depuis l’été dernier, le café "Viena - kavos namai" (Café Vienna),a ajouté l’espéranto aux langues déjà utilisées et le menu apparaît aussi dans cette langue. On peut aussi y feuilleter des livres d’espéranto en diverses langues, des livres et des revues en espéranto mis à la disposition de la clientèle. C’est le résultat d’une collaboration entre les propriétaires et l’Association Lituanienne d’Espéranto grâce à laquelle les espérantistes pourront recevoir des coupons de réduction sur leurs consommations.